Google AI može prevesti jezike kao što je mandarinski, a sada ima sposobnost prevođenja između dva jezika iako nije obučen za to. U znanstvenom radu, Google je otkrio kako koristi svoj „interlingua“ da bi interno predstavio fraze, bez obzira na jezik.
Nastaje "zero-shot" duboko učenje koje zatim omogućuje prevesti jezični par sa "razumnom" točnosti, dok god je taj jezični par moguće prevesti na neki drugi zajednički jezik. Inače, Google je nedavno prebacio svoju Translate značajku za deep-learning u Google Neural Machine Translation (GNMT) sustav.
To je "end-to-end okvir za učenje koji uči iz milijune primjera", napominju iz Googlea i dobije se drastično poboljšana kvaliteta prijevoda. Nakon obuke sustava s nekoliko jezičnih parova kao što su engleski-na-japanski i engleski-na-korejski , znanstvenici su se zapitali može li sustav prevesti jezični par koji još nije naučio.
Drugim riječima, može li sustav napraviti "zero-shot" prijevod između japanskog i korejskog? Odgovor je - da. Čak i sami znanstvenici nisu sto posto sigurni kako sve to radi, jer duboke mreže za učenje izuzetno je teško razumjeti. Prema njima, najvjerojatnije je da je sustav razvio automatski način grupiranja rečenica s istim značenjem iz tri različita jezika.
Google konstantno poboljšava Drive i njegov sustav za upravljanje pohranjenim podacima. Naime, dok je mogućnost pretrage na visokoj razini, korisnici će ubrzo imati mogućnost kategorizacije datoteka koje pohranjuju.
Sir Tim Berners-Lee nije imao u planu prilikom kreiranja weba ovo što imamo danas. Ne, njegova je ideja bila povezati se i dijeliti informacije na nikad bolji i lakši način.
Prema studiji IDC-a, potrošnja javnih usluga u oblaku u Europi iznosit će ukupno 171 milijardu dolara u 2024. i doseći će gotovo 298 milijardi dolara do 2027., bilježeći petogodišnju (2022.-2027.) složenu godišnju stopu rasta (CAGR) od 21%.